Arabisch verstehen ist Segen und Fluch zu gleich (Imad Karim)

Auf dem nachfolgenden Video wird von jungen, arabischen Männern in syrischen, palästinensischen und libanesischen Dialekt gesprochen und zusätzlich ein paarmal das deutsche Schimpfwort "Hurensöhne" eingeworfen:

Damit auch ideologisch Verblendete, die der arabischen Sprache nicht mächtig sind zumindest wissen, was hier gerufen wird auch wenn sie es nicht wahrhaben möchten hier auszugsweise ein paar Sätze verbunden mit notwendigen Erklärungen zum besseren Verständnis:

"Schieße auf sie (auf die Polizisten), schießt!"

"Los Jungs (Kameraden), schießt auf ihn da (auf den einen Polizisten)"

"Schießt auf sie (auf die Polizisten), schießt!"

Dann auf Deutsch "Hurensöhne"

"Schießt auf sie, diese Hurensöhne"

Dann auf Deutsch "Hurensöhne"

"Ok Samieh (Männername), lass ihn, hat genug gekriegt, es reicht, lass ihn los"

"versammelt euch (steht in Reihen) und schießt auf sie"

Wahrscheinlich ist es ein Segen, dass wir nicht verstehen, was uns so mancher Flüchtling zuflüstert, weil sonst schon längst das Fass zum überlaufen gekommen wäre!

Und die Gutmenschen werden uns wahrscheinlich jetzt einreden, dass es an uns liegt, wenn die Integration von solchen Personen in unsere Gesellschaft scheitert! Was meint ihr dazu?

Euer

Robert Cvrkal

0
Ich mag doch keine Fische vergeben
Meine Bewertung zurückziehen
Du hast None Fische vergeben
0 von 6 Fischen

bewertete diesen Eintrag

Noch keine Kommentare

Mehr von Mag. Robert Cvrkal